If you know me, you might be wondering why I am writing a blog. If you don't know me, you are probably wondering what qualifies me to write a blog. Yes, I am forever running in Energizer bunny mode, balancing work, school, family, professional commitments, and my social life. But, if you know me well, you know that I love projects. This blog is my newest project. Recently, through several discussions with current and future interpreters, I realized that there is so much that I wish I knew before I started interpreting. Scratch that. There is so much that I wish I knew before starting my ITP. Either way, I have learned a lot in the past few years.
I graduated in 2007 with a dual degree in Interpreting and ASL/ Deaf Studies. After working as an educational interpreter for a couple of years, I decided to pursue my MA in Interpretation at Gallaudet University. I had a great job and fantastic co-workers, but there was so much more that I wanted to learn. So, I took the leap and applied for the MAI program at Gallaudet. A few months later, I took a bigger leap and dove into the freelance interpreting world in Washington, D.C. For me, leaving was what was familiar and comfortable seemed like a huge risk. Attending Gallaudet University and working as a community interpreter terrified me! Despite my occasional moments of doubt, this was one of the best things that I have done for me. Through it all, I have learned and grown exponentially.
Within the past year, I completed my first year of graduate school and I accomplished my goal of passing the National Interpreter Certification exam. I am also the Support Staff Coordinator for the upcoming PCRID conference as well as recently-elected District I representative for VRID. I thrive by staying busy. Some days, I cannot believe how far I have come; other days, I remember how far I have to go. I am a strong believer in life-long learning and professional development. Everyday there are new challenges and lessons to be learned. We must all learn for ourselves and learn from others. I am blessed to have been continually surrounded by fabulous interpreters who have inspired me and helped me on my journey. This blog is what I have learned from others and experienced first hand in the sign language interpreting field.
Wednesday, August 4, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
In the News
- Slate: How Do You Say Shaolin in Sign Language? (6/21/13)
- Denver Post: Deaf residents promote sign language, closed captioning during fire (6/18/13)
- NPR: Five Reasons Why People Code-Switch (4/13/13)
- CNN: Researchers document distinctive Hawaii Sign Language (3/2/13)
- Seven Days: Talking Hands: Elizabeth Bjerke, American Sign Language Interpreter (2/13/13)
- Lexington School for the Deaf: Deaf babies use their hands to babble researcher finds (12/14/12)
- US News: The 100 Best Jobs (December 2012)
- Washington Post: Sign language that African Americans use is different from that of whites (9/17/12)
- Manila Bulletin: Pushing the Filipino Sign Language (8/19/12)
- Insider: The Google+ Hangout that changed how the way I view communication (7/26/12)
- Mashable: Gloves Turn Sign Language Gestures Into Speech With App (7/12/12)
- Huffington Post: Clearing up the Top 10 Myths About Translation (6/13/12)
- USA Today: Study: Deaf 'signers' quick to interpret body language (1/16/12)
- BBC News: Deaf-blind photographer Ian Treherne in London exhibition (12/1/11)
- USA Today: Schools lack interpreters for deaf students (11/23/11)
- Congressional Hearing on Deaf Higher Education and Employment (10/11/11)
- Washington Post: Gallaudet University adjusts to a culture that includes more hearing students (9/24/11)
- NAD sues Chase bank for refusing relay calls (9/21/11)
- Psychology Today: Life as a Bilingual (9/15/11)
- CNN: Google+ gets more sign language friendly (9/14/11)
- NY Times: Colleges see 16% increase in study of sign language (12/8/10)
No comments:
Post a Comment